Scan barcode
gaby_redacted's review against another edition
dark
emotional
informative
reflective
sad
medium-paced
4.75
jill_reads's review against another edition
4.0
Like many people, I read When Breath Becomes Air a few years back and enjoyed its reflections on cancer and medicine, but reading this book, The Undying, felt like such a richer, more human, and more expansively aware discussion on cancer. Maybe I found it more relatable as a woman and with a sharper analysis on the feminist tragedies around cancer, even so, I feel as though anyone would be captivated and intrigued by this account. My personal favourite parts were the examinations on pain and exhaustion near the end of the book, but I appreciated the whole book in it’s entirety and never bored of Boyer’s thoughtful and critical prose.
rosy1912's review against another edition
4.0
Well deserved of the Pulitzer. As someone whose only into the first 6 weeks of her cancer diagnosis I found this at times quite upsetting and frightening to read. Persisted through and glad I did because turning to works of art like this are sometimes the only way to feel seen and to soothe the immense pain of everything.
collins1129's review against another edition
challenging
dark
informative
reflective
sad
medium-paced
5.0
fannygp's review against another edition
5.0
A beautifuly written book on life and death and everything in between.
This quote especially spoke to me: “Sometimes to give a person a word to call their suffering is the only treatment for it.” (17)
This quote especially spoke to me: “Sometimes to give a person a word to call their suffering is the only treatment for it.” (17)
apanneton's review against another edition
J'ai terminé l'année avec celui-ci, en m'essoufflant à le lire vite, imprudemment, des séances de lecture où je cornais les pages les unes après les autres. Quelques jours plus tard, je me dis que c'est ce que la fin de 2024 appelait : un livre qui prend de l'espace, qui déploie tout ce que le langage a à donner, qui n'a pas peur de toucher aux choses fragiles & compliquées, qui prend le risque d'être mal compris.
J'ai de la misère à décrire ce récit, qui revient sur le cancer de Boyer mais qui est surtout un véhicule pour sa colère incandescente & ses réflexions, ses idées d'une clarté dure & viscérale sur ce qui lui est arrivé. J'ai lu d'autres reviews ici, dont celui d'une personne qui écrit : this woman overthinks what happened to her. Peut-être. Mais je me dis aussi que si moi j'avais un cancer, si moi il m'arrivait un malheur absurde & dévastateur, sûr que je passerais mon temps à trop y penser. Sûr que je serais insupportable, revêche, en crisse après les structures & les systèmes, sûr que je serais trop souvent pessimiste. Sûr que je lirais, comme Boyer, des fictions sur le cancer juste pour le plaisir d'expliquer à quel point tout le monde est à côté de la plaque. Sûr que chacune des indignités du processus me révolteraient; sûr que je me prometterais de les écrire, de les mettre en récit pour que ça n'ait pas servi à rien.
I know it has all been confusing, or at least it was to me, but it's the same confusion as when I am confident that every person who has ever lived knows exactly what I mean when I describe feeling like a snake on the path in the dappled sunshine that turns out, on close inspection, only to be a snake's discarded skin. (p. 279)
J'ai de la misère à décrire ce récit, qui revient sur le cancer de Boyer mais qui est surtout un véhicule pour sa colère incandescente & ses réflexions, ses idées d'une clarté dure & viscérale sur ce qui lui est arrivé. J'ai lu d'autres reviews ici, dont celui d'une personne qui écrit : this woman overthinks what happened to her. Peut-être. Mais je me dis aussi que si moi j'avais un cancer, si moi il m'arrivait un malheur absurde & dévastateur, sûr que je passerais mon temps à trop y penser. Sûr que je serais insupportable, revêche, en crisse après les structures & les systèmes, sûr que je serais trop souvent pessimiste. Sûr que je lirais, comme Boyer, des fictions sur le cancer juste pour le plaisir d'expliquer à quel point tout le monde est à côté de la plaque. Sûr que chacune des indignités du processus me révolteraient; sûr que je me prometterais de les écrire, de les mettre en récit pour que ça n'ait pas servi à rien.
I know it has all been confusing, or at least it was to me, but it's the same confusion as when I am confident that every person who has ever lived knows exactly what I mean when I describe feeling like a snake on the path in the dappled sunshine that turns out, on close inspection, only to be a snake's discarded skin. (p. 279)